(495)

 


Тариф на МГ и МН связь
Введите номер телефона:

Главная » Интернет технологии » Сложности при работе с иноязычными сайтами

Сложности при работе с иноязычными сайтами

Большинство пользователей поисковых систем ищут информацию на родном языке. Однако бывают случаи, когда приходится искать информацию на иноязычных ресурсах. Связано это может быть с отсутствием или малым количеством информации в узких областях из-за неисследованности сферы, отсутствия квалифицированных специалистов и т.п. Например, такой запрос «аренда яхт стоимость» довольно непопулярный в определенных городах, потому приходится выходить за пределы «локальной» сети.

Изучение иностранных языков сегодня — практически обязанность любого образованного человека, однако на практике далеко не все могут свободно ориентироваться на иноязычных ресурсах. В этом случае можно воспользоваться услугами он-лайн переводчиков с иностранных языков. Принцип их очень прост: нужно ввести в специальное поле текст, выбрать языки перевода (если не определяются автоматически) и буквально через несколько секунд получить перевод. Чаще всего такие ресурсы обладают одним существенным недостатком: поскольку переводами занимается машина, автоматически обрабатывая отдельные слова, то переводы часто получаются неточные, не учитывающие контекст и возможности использования переносных значений слов. Например, вместо «стоимость аренды теплохода» вы можете получить «продать сдать теплоход».

Некоторые браузеры (например, Google Chrome) предлагают оперативный перевод просматриваемых страниц. Это значительно облегчает поиск информации, ведь не нужно тратить время на копирование текста и его перевод на других страницах. Также некоторые сайты имеют несколько языковых версий. Перевод сайта на другой язык обеспечит увеличение его посетителей и расширит присутствие компании на рынке. Однако при создании иноязычной версии иногда приходится не только переводить текст, но и менять его структуру, интонацию, тон повествования. Производится это с учетом культурных особенностей целевой аудитории.

При пользовании иноязычными поисковыми системами следует учитывать трудности перевода. Поэтому запросы лучше вводить в начальных формах слов, можно в инверсированном порядке, как, например или «свадьба на теплоходе цены».

В случае если невозможно получить точный и правильный перевод нужной информации, то лучше заказать его в специализированном агентстве. Это можно сделать также в режиме он-лайн. Конечно, придется потратить определенную сумму, но если дело касается науки или бизнеса, то лучше доверить работу квалифицированным специалистам, чтобы в дальнейшем не возникло проблем из-за неточностей перевода.


12.04.2012